做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

送宗判官归滑台序

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《送宗判官归滑台序》 来自:《作品》

任华

唐光州东安人。玄宗时,历任秘书省校书郎、监察御史,又曾入桂州幕。性耿介狷直,傲岸不羁。曾为书历抵公卿,多自负不平语。仕途坎,常自称“野人”、“逸人”。曾至长安访李白,未遇,遂作长诗以寄。代宗初,又以长诗寄蜀中之杜甫。又与高适善。大历间,怀素以草书名动京师,华为作《怀素上人草书歌》。
原文

大丈夫其谁不有四方志?则仆与宗衮二年之间,会而离,离而会,经途所亘,凡三万里。何以言之?去年春会于京师,是时仆如桂林,衮如滑台;今年秋,乃不期而会于桂林;居无何,又归滑台,王事故也。舟车往返,岂止三万里乎?人生几何?而倏聚忽散,辽夐若此,抑知己难遇,亦复何辞! 岁十有一月,二三子出饯于野。霜天如扫,低向朱崖。加以尖山万重,平地卓立。黑是铁色,锐如笔锋。复有阳江、桂江,略军城而南走,喷入沧海,横浸三山,则中朝群公岂知遐荒之外有如是山水?山水既尔,人亦其然。衮乎对此,与我分手。忘我尚可,岂得忘此山水哉!

翻译
大丈夫其谁不有四方志(志在四方),则仆(自称之谦词)、宗衮二年之间,会而离,离而会,经途所亘(时间或空间延续不断),凡三万里。何以言之?去年春会于京师,是时仆如桂林,衮如滑台(今河南省滑县);今年秋,乃不期而会于桂林;居无何(过了没多久),又归滑台,王事(为国事)故也。舟车往返,岂止三万里乎?人生几何?而倏聚忽散(倏,忽,都指极短的时间),辽敻(遥远)若此,抑(更何况)知己难遇,亦复何辞! 岁十有一月(十一月),二三子出饯于野(到野外为宗衮饯行)。霜天如扫(刚扫过,比喻洁净),低向朱崖(红色的山崖)。加以尖山万重,平地卓立。黑是铁色(指山黑如铁),锐如笔锋。复有阳江、桂江,略军城(从军城旁边流过)而南走,喷入沧海,横浸三山(海中的蓬莱、方丈、瀛洲三座神山),则中朝群公(在朝廷当公的人)岂知遐荒(偏远的地方)之外有如是山水?山水既尔(如此),人亦其然(人亦与山水有同样的情趣)。衮乎对此(此景),与我分手。忘我尚可,岂得忘此山水哉! 任华,生卒年不详,青州乐安(现在山东省博兴县)人。唐肃宗时任秘书省校书郎、监察御史等职,还曾任桂州刺史参佐。性情耿介,狂放不羁,自称“野人”“逸人”,仕途不得志。与高适友善,也有寄赠李白、 杜甫的诗存世。 宗判官,即宗衮,生平不详,当是作者的好友。判官是帮助朝廷特派大臣佐理政务的中级官员。滑台(地名:现在河南省滑县)。序是一种文体,是为送别而写的文章,即临别赠言。 译文:《送宗判官归滑台序》 大丈夫哪个没有奔走天下、安邦定国的远大志向?我和宗衮在两年之间,会面了又离别,离别了又会面,这当中来来去去所经历的路程,总共有三万里。为什么说有这么长的路程呢?去年春天,我们两人在京城相会,当时我去桂林,宗衮去滑台;今年秋天,我们竟然料想不到又在桂林相会;过了没多久,宗衮因为国事的缘故又回到滑台。坐船坐车,来来往往,哪里只止三万里呢?人的一生有多久?刚聚在一起,突然间又要分别,象这样相距遥远,更何况像这样的知己朋友极难遇上,还有什么好说的! 时间正值十一月,我们几个朋友出城到野外为宗衮饯行。秋天的天空洁净无杂物,像是俯向红色的山崖。再加上万重高山耸立,像从平地上突起。山像铁那么黑,像笔锋那么尖。又有阳江、桂江,从军城旁流过,向南流淌,喷薄进入大海,浸润着海中的蓬莱、方丈、瀛洲三座神山,处在朝廷的那些官员们,哪里知道遥远的边地还有这么美好的山水?山水既是这样,人也是这样,都充满情趣。宗衮面对此情此景,与我分手。忘记我还是可以的,怎么能忘掉这美好的山水啊!
释义/赏析
仆:自身的谦称。 亘:在空间或时间上延续不断,这里指走过。 京师:唐朝都城长安。 居无何:停了不久。 王事:国事。 倏聚忽散:刚聚到一起很快就离开。倏、忽,都指时间短暂。 辽夐:辽阔遥远。夐,远。 抑:何况。 亦复何辞:还有什么好说的! 朱崖:红色的山崖。 黑是铁色:即“黑如铁色”之意。 阳江、桂江:都是桂林附近的河流。桂江即漓江。 略军城:从军城旁流过。略,过。军城,可能是桂林附近的一个屯兵处。 三山:传说中的海外三座仙山,即蓬莱、方丈、瀛洲。 中朝群公:指在朝廷里当官的人。 遐荒:遥远的边地。遐,远。 尔:这样。 人亦其然:人也是这样,意为人和山水同样有情趣。
繁体原文
大丈夫其誰不有四方誌?則僕與宗袞二年之間,會而離,離而會,經途所亙,凡三萬裏。何以言之?去年春會於京師,是時僕如桂林,袞如滑臺;今年秋,乃不期而會於桂林;居無何,又歸滑臺,王事故也。舟車往返,豈止三萬裏乎?人生幾何?而倏聚忽散,遼夐若此,抑知己難遇,亦復何辭! 歲十有一月,二三子出餞於野。霜天如掃,低向朱崖。加以尖山萬重,平地卓立。黑是鐵色,銳如筆鋒。復有陽江、桂江,略軍城而南走,噴入滄海,橫浸三山,則中朝羣公豈知遐荒之外有如是山水?山水既爾,人亦其然。袞乎對此,與我分手。忘我尚可,豈得忘此山水哉!
翻译
大丈夫其誰不有四方誌(志在四方),則僕(自稱之謙詞)、宗袞二年之間,會而離,離而會,經途所亙(時間或空間延續不斷),凡三萬裏。何以言之?去年春會於京師,是時僕如桂林,袞如滑臺(今河南省滑縣);今年秋,乃不期而會於桂林;居無何(過了沒多久),又歸滑臺,王事(爲國事)故也。舟車往返,豈止三萬裏乎?人生幾何?而倏聚忽散(倏,忽,都指極短的時間),遼敻(遙遠)若此,抑(更何況)知己難遇,亦復何辭! 歲十有一月(十一月),二三子出餞於野(到野外爲宗袞餞行)。霜天如掃(剛掃過,比喻潔淨),低向朱崖(紅色的山崖)。加以尖山萬重,平地卓立。黑是鐵色(指山黑如鐵),銳如筆鋒。復有陽江、桂江,略軍城(從軍城旁邊流過)而南走,噴入滄海,橫浸三山(海中的蓬萊、方丈、瀛洲三座神山),則中朝羣公(在朝廷當公的人)豈知遐荒(偏遠的地方)之外有如是山水?山水既爾(如此),人亦其然(人亦與山水有同樣的情趣)。袞乎對此(此景),與我分手。忘我尚可,豈得忘此山水哉! 任華,生卒年不詳,青州樂安(現在山東省博興縣)人。唐肅宗時任祕書省校書郎、監察御史等職,還曾任桂州刺史參佐。性情耿介,狂放不羈,自稱“野人”“逸人”,仕途不得志。與高適友善,也有寄贈李白、 杜甫的詩存世。 宗判官,即宗袞,生平不詳,當是作者的好友。判官是幫助朝廷特派大臣佐理政務的中級官員。滑臺(地名:現在河南省滑縣)。序是一種文體,是爲送別而寫的文章,即臨別贈言。 譯文:《送宗判官歸滑臺序》 大丈夫哪個沒有奔走天下、安邦定國的遠大志向?我和宗袞在兩年之間,會面了又離別,離別了又會面,這當中來來去去所經歷的路程,總共有三萬裏。爲什麼說有這麼長的路程呢?去年春天,我們兩人在京城相會,當時我去桂林,宗袞去滑臺;今年秋天,我們竟然料想不到又在桂林相會;過了沒多久,宗袞因爲國事的緣故又回到滑臺。坐船坐車,來來往往,哪裏只止三萬裏呢?人的一生有多久?剛聚在一起,突然間又要分別,象這樣相距遙遠,更何況像這樣的知己朋友極難遇上,還有什麼好說的! 時間正值十一月,我們幾個朋友出城到野外爲宗袞餞行。秋天的天空潔淨無雜物,像是俯向紅色的山崖。再加上萬重高山聳立,像從平地上突起。山像鐵那麼黑,像筆鋒那麼尖。又有陽江、桂江,從軍城旁流過,向南流淌,噴薄進入大海,浸潤着海中的蓬萊、方丈、瀛洲三座神山,處在朝廷的那些官員們,哪裏知道遙遠的邊地還有這麼美好的山水?山水既是這樣,人也是這樣,都充滿情趣。宗袞面對此情此景,與我分手。忘記我還是可以的,怎麼能忘掉這美好的山水啊!
释义/赏析
僕:自身的謙稱。 亙:在空間或時間上延續不斷,這裏指走過。 京師:唐朝都城長安。 居無何:停了不久。 王事:國事。 倏聚忽散:剛聚到一起很快就離開。倏、忽,都指時間短暫。 遼夐:遼闊遙遠。夐,遠。 抑:何況。 亦復何辭:還有什麼好說的! 朱崖:紅色的山崖。 黑是鐵色:即“黑如鐵色”之意。 陽江、桂江:都是桂林附近的河流。桂江即灕江。 略軍城:從軍城旁流過。略,過。軍城,可能是桂林附近的一個屯兵處。 三山:傳說中的海外三座仙山,即蓬萊、方丈、瀛洲。 中朝羣公:指在朝廷裏當官的人。 遐荒:遙遠的邊地。遐,遠。 爾:這樣。 人亦其然:人也是這樣,意爲人和山水同樣有情趣。
拓展阅读
送宗判官归滑台序创作背景/ 任华 / 〔唐代〕
  宗判官,即宗衮,生平不详,当是作者的好友。判官是帮助朝廷特派大臣佐理政务的中级官员。滑台,地名,现在河南省滑县。序是一种文体,是为送别而写的文章,即临别赠言这是一篇送别友人的赠言。 查看译文鉴赏全文

本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com

送宗判官归滑台序鉴赏/ 任华 / 〔唐代〕

  这篇赠言主要分两个部分,开头以“大丈夫哪个没有奔走天下、安邦定国的远大志向”总领全文,抒发了作者的远大抱负,拂去了离别的伤感。后面两句话中的“人的一生有多久?刚聚在一起,突然间又要分别,像这样相距遥远,更何况像这样的知己朋友极难遇上”这一句表现出作者的不舍和哀伤。其中“更何况像这样的知己朋友极难遇上”更体现出了“海内存知己”的感觉。当时很快就被“亦复何辞”挥去。表现出作者的豁达,让人读起来不禁有一种轻快潇洒的感觉。

  第二段再现了桂林瑰丽的自然风光,充满浓郁的生活气息。在歌咏自然风光的同时还表现了送人的真挚情谊。“与我分手。忘记我还是可以的,怎么能忘掉这美好的山水啊!”这不仅希望好友能记住这美丽的风景,还希望能永远记住他们的友谊。表现出作者感情细腻,非常珍惜这份友谊,“海内存知己,天涯若比邻”比较能反映出作者的心境。

查看译文鉴赏全文

本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com

送宗判官归滑台序译文及注释/ 任华 / 〔唐代〕

译文
  大丈夫哪个没有奔走天下、安邦定国的远大志向?我和宗衮在两年之间,会面了又离别,离别了又会面,这当中来来去去所经历的路程,总共有三万里。为什么说有这么长的路程呢?去年春天,我们两人在京城相会,当时我去桂林,宗衮去滑台;今年秋天,我们竟然料想不到又在桂林相会;过了没多久,宗衮因为国事的缘故又回到滑台。坐船坐车,来来往往,哪里只止三万里呢?人的一生有多久?刚聚在一起,突然间又要分别,象这样相距遥远,更何况像这样的知己朋友极难遇上,还有什么好说的!

  时间正值十一月,我们几个朋友出城到野外为宗衮饯行。秋天的天空洁净无杂物,像是俯向红色的山崖。再加上万重高山耸立,像从平地上突起。山像铁那么黑,像笔锋那么尖。又有阳江、桂江,从军城旁流过,向南流淌,喷薄进入大海,浸润着海中的蓬莱、方丈、瀛洲三座神山,处在朝廷的那些官员们,哪里知道遥远的边地还有这么美好的山水?山水既是这样,人也是这样,都充满情趣。宗衮面对此情此景,与我分手。忘记我还是可以的,怎么能忘掉这美好的山水啊!

注释查看译文鉴赏全文

本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com

读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:40826331次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1